Kulttuurien välinen viestintä Kotipuu Anita Novitsky
Kotipuu ”Kulttuurien välisen vuorovaikutuksen suurin haaste ei ole vieraan kulttuurin tuntemus, vaan oman kulttuurin tuntemus ja sen vaikutuksen tiedostaminen omassa ajattelussa ja käyttäytymisessä. ” Nancy Adler Anita Novitsky
Kulttuurien välinen osaaminen on Kotipuu Kulttuurien välinen osaaminen on Tietoa (kognitiivinen kompetenssi) - mihin ja kuinka kulttuuri vaikuttaa - tietoisuus erilaisista kulttuurisista tulkinnoista - oman viestintätavan tunteminen Taitoa (sosiaalinen kompetenssi) - kuuntelutaidot, havainnointitaidot, tulkintataidot - sosiaaliset taidot - oma kehityspotentiaali Tahtoa (affektiivinen kompetenssi) - asenne, kiinnostus, sitoutuminen Anita Novitsky
Luottamusrakenteiden merkitys Kotipuu Luottamusrakenteiden merkitys Sopimukseen perustuva luottamus: usein instituutioiden tai organisaatioiden välinen Asiantuntijuuteen / maineeseen perustuva luottamus Kumppanuuteen perustuva luottamus: henkilökohtainen suhde, joka syntyy vastavuoroisuuteen perustuvan prosessin kautta Ympäristöissä, joissa luottamus instituutioihin on vähäistä tai olematonta, kumppanuuteen perustuva luottamus muodostuu elinehdoksi. Anita Novitsky
Maahanmuuttajat Suomessa… Kotipuu Maahanmuuttajat Suomessa… Muuttajilla erilaiset taustat, lähtösyyt Kieli keskeinen yhdistävä tekijä Tavat, normit, arvot kulttuuri- ja aluesidonnaisia Lähtöyhteiskunnan vaikutus suuri edelleen Perheyhteisön yhtenäisyys elintärkeä Ystävyyden/ammattiroolin merkitys eroaa suomalaiskäsityksestä Yhteisöllisyys päätöksenteossa – myös henkilökohtaisissa asioissa ”Kaikki kuuluu kaikille” Auktoriteettien merkitys Anita Novitsky
Maahanmuuttajan roolit Kotipuu Maahanmuuttajan roolit PERHEEN JÄSEN ERI YHTEISÖJEN JÄSEN MUUTOKSEN HALLITSIJA IDENTITEETIN RAKENTAJA MAAHANMUUTTAJA KULTTUURIN KANTAJA TULEVAISUUDEN TEKIJÄ Anita Novitsky
Ammatillinen kohtaaminen Kotipuu Ammatillinen kohtaaminen Yhteiskunnan tarjoama tuki ollut niukkaa/ kontrolloivaa → henkilökohtaisilla verkostoilla merkitystä selviytymiseen Ammatillisissa suhteissa ns. ”ystävyysoletus” Viholliskuva jatkuvasti läsnä → suojautumisen tarve Suhteiden ylläpito ja esteettömyys asiakassuhteessa mutkikasta Moniammatillinen työ vierasta Anita Novitsky
Asia- vai kontekstikeskeinen Kotipuu Asia- vai kontekstikeskeinen Asiakeskeinen kielellinen viestintä tärkeää ja ilmaisee kaiken oleellisen non-verbaalinen viestintä tukee kielellistä viestiä, eikä siinä ole ristiriitaisuuksia Ilmeet ja eleet eivät saa suurta merkitystä viestisignaaleina ajalla ja paikalla tai viestin välittäjällä ei oleellista merkitystä Kontekstikeskeinen sanat eivät ole ainoa eikä välttämättä edes tärkein informaatiolähde viestinnässä non-verbaalinen viestintä voi olla ristiriidassa verbaalisen viestin kanssa tai vaikuttaa siihen ajalla, paikalla, viestintään osallistuvilla henkilökohtaista merkitystä Anita Novitsky
Erilaisia keskustelukulttuureja Kotipuu Erilaisia keskustelukulttuureja Keskustelussa haetaan kumppanuutta ( ”YYA-henki”) TAI / JA Osoitetaan epäsuorasti omaa tai yhteisön osaamista Muodollinen puhe usein ”intiimimpää” kuin Suomessa Kehuminen ja kiittely tavallista, usein jopa ylitsevuotavaa, aiheetontakin Keskustelun ylläpitotaidot yleensä hyvät Kiertoilmaisut ja epäsuorat viestit Anita Novitsky
Kotipuu Piilomerkitykset Pehmeä, ohjaava puhe sisältää usein valinnan mahdollisuuden tai ehdotuksen Selkeästi esiin tuotu asia ohjaa toteutukseen Informaatio usein suppeaa ja edellyttää kulttuurisensitiivistä tulkintaa tai rohkeutta kysyä Kysymyksiin epäsuoria vastauksia → vastuunoton hankaluus Oman tietämättömyyden paljastaminen riski → epäsuoria kysymyksiä, joihin toivotaan selkeää ohjetta tai vastausta Viholliskuva → ”kaksoisrooli” tai totuuden peittely Anita Novitsky
Kotipuu Huumori Hyvin kulttuurisidonnaista, mutta myös alueelliset erot näkyvät Yhteiskunnallisen piilovaikuttamisen muoto Voi olla vaikeasti ymmärrettävää tai jää avautumatta tulkkauksen kautta Yhdistävä tekijä Useissa kulttuureissa erittäin suosittua, kaikki osaavat lukemattomia vitsejä Huumorin kautta tehdään sallituksi ja luvalliseksi ”kielletyt” aiheet Anita Novitsky
Kotipuu Sairauskäsityksistä Terveys- ja sairauskäsitykset kulttuurin ohjaamia Sairauden ja terveyden raja; mikä on hoidettavissa → tavoitteena täydellinen terveys vai hyvä elämä sairaudesta huolimatta Mielenterveyden tabut, persoonallisuuserot Pahat henget, riivaajat Parantaminen Uskonnon merkitys Anita Novitsky
Kotipuu Käsitys vastuusta Luottamus käytössä oleviin menetelmiin Salassapito ja vaitiolo, yksityisyyden turva Maahanmuuttajan perhekäsitys / ydinperhe Perheen vastuu / velvoitteet Miehen ja naisen roolit, sukupolviroolit Kuka hoitaa lasta / vanhusta Anita Novitsky
Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Kotipuu Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Yhteinen ymmärrys mistä on kysymys Yhteinen ymmärrys miksi tehdään ja mitä tehdään ”Syyllisyys” - vertaistoiminta Tukiverkosto – ammatillinen ja sosiaalinen Salaisuudet Anita Novitsky
Maahanmuuttajan monet haasteet Kotipuu Maahanmuuttajan monet haasteet Uutena yhteiskunnassa - tiedon ja kontaktien puute - aikuisuus kyseenalaistuu Vähemmistönä hyvinvointiyhteiskunnassa - palvelut eivät kohtaa Palveluharha Anita Novitsky
Muutoksen hallinta perheissä Kotipuu Muutoksen hallinta perheissä ONNISTUU - positiivinen kotoutuminen - luottamus EPÄONNISTUU: - uupuminen, luovuttaminen, eristäytyminen, erilaisuuden korostaminen - epätoivoisia kontrollin yrityksiä kieltäminen kotiin eristäminen psyykkinen väkivalta fyysinen väkivalta Anita Novitsky
Joitain kulttuurisia oletuksia konfliktista Kotipuu Joitain kulttuurisia oletuksia konfliktista LÄNSIMAINEN EI-LÄNSIMAINEN oikaisen vääryyden ylläpidän harmoniaa välittäjän pitää olla neutraali välittäjän pitää olla arvovaltainen henkilö sovittelu on epävirallista sovittelu on virallista yksinkertaistan konflikteja hyväksyn monimutkaisuuden riskinotto on hyväksyttävää riskit ovat vähemmän hyväksyttäviä suosin välittömiä ratkaisuja ajalliset takarajat eivät ole tärkeitä suosin kirjallisia sopimuksia kirjalliset ja suulliset sopimukset yhtä tärkeitä riippuvuus on heikkoutta riippuvuus on olennaista asioilla on aina jokin syy asioilla on monta syytä historialla ei ole merkitystä historia vaikuttaa kaikkeen riita täytyy saada näkyväksi ennaltaehkäistään piilossa olevia ristiriitoja tunteet ilmaistaan selkeästi tunteet ilmaistaan hillitysti konflikti on epäonnistumista konflikti on väistämätön osa arkipäivää virheen myöntäminen on tärkeää toisen kasvojen säilyttäminen on tärkeää Elina Ekhlom & Mai Salmenkangas: ”Puhumalla paras – ratkaisuja arjen etnisiin konflikteihin” 2008 Ykkös-Offset Oy, Vaasa Anita Novitsky
Miten toimia tulkin kanssa Kotipuu Miten toimia tulkin kanssa Muista, että puheen sisällöstä vastaat sinä, ei tulkki Kohdista puheesi asiakkaallesi, tulkki välittää kaiken sanomasi kohdekielen normien mukaisesti Jaksota puheesi sopivasti Vältä ammattislangia ja murteita Anna tulkin kysyä, jos hän ei ole kuulut tai ymmärtänyt jotakin Anna tulkin tulkata rauhassa loppuun asti Tulkki tekee tulkkausta helpottavia muistiinpanoja, joka hän hävittää tulkkauksen jälkeen Kerro ja hoida itse tulkin välityksellä kaikki asiat jotka haluat asiakkaasi saavan tietää ( lomakkeiden täyttäminen, reseptit jne.) Selvitä asiakkaalle tulkin rooli Anita Novitsky
Kotipuu Ongelmia… Tulkki ei tunne käyttämääsi termistöä tai kohdekielellä sellaista ei ole Sanojen kääntäminen ei aina käännä sisältöä Erityistä huomiota ns. ”ammattilslangiin” Muista omaavasi sellaista hiljaista tietoa, jota asiakkaalla ei ole Väärä ”informaatiopohja” - sinulla tai asiakkaalla Viestinnän kaksisuuntaisuus voi häiriintyä Anita Novitsky
Kotipuu Lopuksi Vuorovaikutussuhteessa voi olla kaksi kieltä jolloin siinä vaikuttaa myös kaksi kulttuuria Voi olla yksi kieli ja silti läsnä kaksi kulttuurista tapaa viestiä Jokaisessa vuorovaikutustilanteessa on läsnä näkyvä puhe – näkymätön viestintä Mahdollisuus myönteiseen vuorovaikutukseen lisää halukkuutta ja rohkeutta osallistua hoitoprosessiin Anita Novitsky
Maahanmuuttajan roolit Kotipuu Maahanmuuttajan roolit PERHEEN JÄSEN ERI YHTEISÖJEN JÄSEN MUUTOKSEN HALLITSIJA IDENTITEETIN RAKENTAJA MAAHANMUUTTAJA KULTTUURIN KANTAJA TULEVAISUUDEN TEKIJÄ Anita Novitsky
Maahanmuuttajat Suomessa… Kotipuu Maahanmuuttajat Suomessa… Muuttajilla erilaiset taustat, lähtösyyt Kieli keskeinen yhdistävä tekijä Tavat, normit, arvot kulttuuri- ja aluesidonnaisia Lähtöyhteiskunnan vaikutus suuri edelleen Perheyhteisön yhtenäisyys elintärkeä Ystävyyden/ammattiroolin merkitys eroaa suomalaiskäsityksestä Yhteisöllisyys päätöksenteossa – myös henkilökohtaisten ratkaisujen suhteen ”Kaikki kuuluu kaikille” Auktoriteettien merkitys Anita Novitsky
Ammatillinen kohtaaminen Kotipuu Ammatillinen kohtaaminen Yhteiskunnan tarjoama tuki ollut niukkaa/ kontrolloivaa → henkilökohtaisilla verkostoilla merkitystä selviytymiseen Ammatillisissa suhteissa ns. ”ystävyysoletus” Viholliskuva jatkuvasti läsnä → suojautumisen tarve Suhteiden ylläpito ja esteettömyys hoitosuhteessa mutkikasta Moniammatillinen työ vierasta Anita Novitsky
Keskustelukulttuurista Kotipuu Keskustelukulttuurista Keskustelussa haetaan kumppanuutta ( ”YYA-henki”) TAI / JA Osoitetaan epäsuorasti omaa tai yhteisön osaamista Muodollinen puhe usein ”intiimimpää” kuin Suomessa Kehuminen ja kiittely tavallista, usein jopa ylitsevuotavaa, aiheetontakin Keskustelun ylläpitotaidot yleensä hyvät Kiertoilmaisut ja epäsuorat viestit Anita Novitsky
Kotipuu Piilomerkitykset Pehmeä, ohjaava puhe sisältää usein valinnan mahdollisuuden tai ehdotuksen Selkeästi esiin tuotu asia ohjaa toteutukseen Informaatio usein suppeaa ja edellyttää kulttuurisensitiivistä tulkintaa tai rohkeutta kysyä Kysymyksiin epäsuoria vastauksia → vastuunoton hankaluus Oman tietämättömyyden paljastaminen riski → epäsuoria kysymyksiä, joihin toivotaan selkeää ohjetta tai vastausta Viholliskuva → ”kaksoisrooli” Anita Novitsky
Kotipuu Huumori Hyvin kulttuurisidonnaista, mutta myös alueelliset erot näkyvät Yhteiskunnallisen piilovaikuttamisen muoto Voi olla vaikeasti ymmärrettävää tai jää avautumatta tulkkauksen kautta Yhdistävä tekijä Useissa kulttuureissa erittäin suosittua, kaikki osaavat lukemattomia vitsejä Huumorin kautta tehdään sallituksi ja luvalliseksi ”kielletyt” aiheet Anita Novitsky
Kotipuu Sairauskäsityksistä Terveys- ja sairauskäsitykset kulttuurin ohjaamia Sairauden ja terveyden raja; mikä on hoidettavissa → tavoitteena täydellinen terveys vai hyvä elämä sairaudesta huolimatta Mielenterveyden tabut, persoonallisuuserot Pahat henget, riivaajat Parantaminen Uskonnon merkitys Anita Novitsky
Kotipuu Käsitys vastuusta Luottamus käytössä oleviin menetelmiin Salassapito ja vaitiolo, yksityisyyden turva Maahanmuuttajan perhekäsitys / ydinperhe Perheen vastuu / velvoitteet Naisen ja miehen roolit, sukupolviroolit Kuka hoitaa lasta / vanhusta Anita Novitsky
Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Kotipuu Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Yhteinen ymmärrys mistä on kysymys Yhteinen ymmärrys miksi tehdään ja mitä tehdään ”Syyllisyys” - vertaistoiminta Tukiverkosto – ammatillinen ja sosiaalinen Salaisuudet Anita Novitsky
Kaksisuuntainen viestintä Kotipuu Kaksisuuntainen viestintä kyky neuvotella merkityksistä kyky huomata ja sanoittaa hiljaista tietoa ja ääneen lausumattomia oletuksia kyky analysoida viestintää kyky määritellä merkityksiä yhdessä avoimuus testata erilaisia toimintatapoja ajatella ja toimia Anita Novitsky
Muutoksen hallinta perheissä Kotipuu Muutoksen hallinta perheissä ONNISTUU - positiivinen kotoutuminen - luottamus EPÄONNISTUU: - uupuminen, luovuttaminen, eristäytyminen, erilaisuuden korostaminen - epätoivoisia kontrollin yrityksiä kieltäminen kotiin eristäminen psyykkinen väkivalta fyysinen väkivalta Anita Novitsky
Miten toimia tulkin kanssa Kotipuu Miten toimia tulkin kanssa Muista, että puheen sisällöstä vastaat sinä, ei tulkki Kohdista puheesi suoraan puhekumppanillesi, tulkki välittää kaiken sanomasi kohdekielen normien mukaisesti Jaksota puheesi sopivasti Vältä ammattislangia ja murteita Anna tulkin kysyä, jos hän ei ole kuulut tai ymmärtänyt jotakin Anna tulkin tulkata rauhassa loppuun asti Tulkki tekee tulkkausta helpottavia muistiinpanoja, joka hän hävittää tulkkauksen jälkeen Kerro ja hoida itse tulkin välityksellä kaikki asiat jotka haluat asiakkaasi/ työntekijän saavan tietää ( lomakkeiden täyttäminen, reseptit jne.) Selvitä asiakkaalle tulkin rooli Anita Novitsky
Kotipuu Ongelmia… Tulkki ei tunne käyttämääsi termistöä tai kohdekielellä sellaista ei ole Sanojen kääntäminen ei aina käännä sisältöä Erityistä huomiota ns. ”ammattislangiin” Muista omaavasi sellaista hiljaista tietoa, jota toisella ei ole Väärä ”informaatiopohja” - sinulla tai vuorovaikutuskumppanilla Viestinnän kaksisuuntaisuus voi häiriintyä Anita Novitsky
Kotipuu Lopuksi Vuorovaikutussuhteessa voi olla kaksi kieltä jolloin siinä vaikuttaa myös kaksi kulttuuria Voi olla yksi kieli ja silti läsnä kaksi kulttuurista tapaa viestiä Jokaisessa vuorovaikutustilanteessa on läsnä näkyvä puhe – näkymätön viestintä Mahdollisuus myönteiseen vuorovaikutukseen lisää halukkuutta ja rohkeutta osallistua hoitoprosessiin Anita Novitsky