näyttelyn käännös- palvelusta
Käännöspalvelu kuuluu hyvään asiakaspalveluun ilmainen kielivalikoima riippuu tuomareista, mutta ainakin englanti ja ruotsi helpointa järjestää lähellä palkintojenjakoa isoissa näyttelyissä mielellään pelkästään ko asiaa hoitava henkilö
ulkomaalaisten näytteille- asettajien opastamisesta
Ulkomaalaisten opastaminen opastaminen alkaa ennen näyttelyä kotisivut yhteyshenkilö näyttelyssä sisäänkäynneillä opasteet + kielitaitoiset ihmiset muissa ”kohtaamispisteissä” kielitaitoa kielenä vähintään englanti
Näyttely- ohjaajan roolista
Näyttelyohjaaja... SKL:n hallituksen hyväksymä kennelpiirin toimihenkilö. Käyttäminen vaihtelee. On verrannollinen näyttelytoimikunnan kokeneisuuteen. Ei voi tietää kaikkea, mutta tietää mistä tarvittavat tiedot on saatavissa.
Ennen näyttelyä neuvonantajana näyttelytoimikunnan kokouksessa tuomariluettelon ja tiedotteen laadinnassa luettelon teossa kehätarvikkeiden kokoamisessa kehätoimitsijoiden hankinnassa toimittaa pyydettäessä listan alueensa kehätoimitsijoista neuvoo rotumääritelmien hankkimisesta ja hyödyntämisestä varmistaa: ison kehien suunnittelu ja/tai työryhmä
Näyttelyn aikana tuomareiden briiffaus ”briiffaa” tarvittaessa kehätoimitsijat aamulla näyttelytoimikunnan apuna pulmatilanteissa varmistaa ryhmäkilpailujen sujumisen sopii työryhmän kanssa työjaosta ryhmäkehän ja keräilykehien sijainnit varmistaa, että kehätoimitsijoille on kerrottu,miten menetellä ryhmätuomareiden suhteen apuna tuloslistojen keräämisessä kehistä auttaa tarvittaessa kehätoimitsijoita mahd. epäselvyyksissä
Näyttelyhjaaja... on osa näyttelyä ja siten myös pyrkii osaltaan ylläpitämään hyvää ilmapiiriä aina auttaa mielellään!