kesäkreikka kl 20 (10 op)
Opintojakson suoritettuaan opiskelija kykenee apuneuvojen avulla ymmärtämään Uuden testamentin alkukielistä tekstiä ja kykenee aktiivisesti käyttämään eksegeettistä kirjallisuutta. Kurssi sisältää Uuden testamentin kreikan muoto-opin ja lauseopin pääpiirteet harjoituksineen sekä valikoiman kreikankielisiä tekstejä: oppikirjan eeta-jakson harjoituksen ''Katkelmia Jeesuksen jäähyväispuheesta'', Markuksen evankeliumin luvut 1-6 ja 13 sekä 1. Korinttolaiskirjeen luvut 1-2. Nämä tekstit ovat myös kurssin loppukertauksen koealueena.
Välikertaus on voimassa vain kyseisen kurssin viimeiseen suorittamismahdollisuuteen saakka. Välikertaus järjestettiin luennon yhteydessä ja sen voi suorittaa vielä loppukertauksen ensimmäisessä uusinnassa 18.10.2014.
Loppuosa: ma-to 30.7.-28.8.2014 klo 16.15-18.45 30.7. - 28.8. Fabianinkatu 26, luentosali 115 Loppukertaus ke 3.9.14 klo 17–20. Uusinnat la 18.10.14 klo 9–12 ja ke 26.11.14 klo 17–20.
Tehtävänä loppukertauksessa on kääntää katkelmia kurssialueen teksteistä sekä analysoida joidenkin katkelmissa esiintyvien sanojen muoto ja tunnistaa katkelmien sisältämiä kieliopillisia rakenteita. Loppukertauksessa saa käyttää Matti Liljeqvistin sanakirjaa tai sanastoa edellyttäen, että niihin ei ole tehty muita merkintöjä kuin alleviivauksia. Sanakirjat ja sanastot tarkastetaan kertauksen alussa. Muiden apuneuvojen käyttö on kielletty. Välikertausten rästeihin, loppukertaukseen sekä loppukertauksen uusintoihin ilmoittaudutaan Avoimen yliopiston verkkopalvelussa vähintään 10 vuorokautta ennen tenttipäivää Omilla sivuilla kohdassa Osallistumistiedot.
http://blogs.helsinki.fi/avoinkreikka-2013/ kotitehtävät, opetusmateriaali (”materiaalit”-osiossa)
Infinitiivi kertaus + imperatiivi
Lämmittelyä Pari A: taivuta sana ὁ ἀπόστολος kaikissa sijamuodoissa, yksikössä ja monikossa. Pari B: Taivuta akt. ind. prees. kaikissa persoonissa μένω, pysyä.
Taivuta kaikissa sijamuodoissa, yksikössä ja monikossa ὁ ἀπόστολος, apostoli yksikkö monikko N ὁ ἀπόστολος G τοῦ ἀποστόλου D τῷ ἀποστόλῳ A τὸν ἀπόστολον N οἱ ἀπόστολοι G τῶν ἀποστόλων D τοῖς ἀποστόλοις A τοὺς ἀποστόλους
Taivuta akt. ind. prees. kaikissa persoonissa μένω, pysyä yks. 1 μένω yks. 2 μένεις yks. 3 μένει mon. 1 μένομεν mon. 2 μένετε mon. 3 μένουσιν
Infinitiivi, kertaus 30.7.2014 PÄÄLUOKKA TAPALUOKKA ELI MODUS AIKALUOKKA ELI TEMPUS PERSOONA aktiivi indikatiivi preesens yks. 1 (minä) mediumi konjunktiivi imperfekti yks. 2 (sinä) passiivi imperatiivi aoristi yks. 3 (hän) optatiivi perfekti pluskvamperfekti mon. 1 (me) (infinitiivi) futuuri mon. 2 (te) (partisiippi) mon. 3 (he) Infinitiivi, kertaus 30.7.2014
Infinitiivin muodostaminen λαμβάνω λαμβάνειν (akt. inf. prees.) λαμβάνεσθαι (med./pass. inf. prees.) 2. aoristivartalo λαβ λαβεῖν (akt. inf. 2 aor.) λαβέσθαι (med. inf. 2 aor.) Imperfektillä ei ole infinitiiviä. Futuurilla ja perfektillä on. Preesens ja aoristi kuitenkin tavallisimmat. Verbin nominaalimuoto. Ei taivu persoonissa. MI-verbeillä pääte on nai-didonai, einai, med.pass. didosthai.
1 Kor 1:17 οὐ γὰρ ἀπεστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan vaan julistamaan evankeliumia ἀπεστειλέν akt. ind. 1. aor. yks. 3 ἀποστέλλω, lähettää βαπτίζειν akt. inf. prees. βαπτίζω, kastaa ἀλλά vaan εὐαγγελίζεσθαι med. inf. prees. εὐαγγελίζω, julistaa (evank.) finaalinen eli tarkoitusta ilmaiseva infinitiivi
Accusativus cum infinitivo, aci Lauseenvastike tai sivulause, jossa infinitiivi toimii predikaattina ja akkusatiivi subjektina. Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι… (Fil. 1:12) βούλομαι med. dep. ind. prees. yks. 1 tahtoa Haluan teidän tietävän, veljet, että…. (TAI: Haluan, että te tiedätte…)
1 Kor 1:7 ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι niin että teiltä ei puuttuisi mitään armolahjaa ACI= accusativus cum infinitivo ὑμᾶς akk. mon. 2 pers. pron. ὑμεῖς, te ὑστερεῖσθαι pass. inf. prees. ὑστερέω, kärsiä puutetta μηδενὶ (3. dekl) ntri yks. dat. μηδείς, μηδεμία, μηδέν ei kukaan, ei mikään χαρίσματι (3. dekl) ntri yks. dat. τὸ χάρισμα armolahja
ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι (aci) ὥστε ὑμεῖς οὐχ ὑστερεῖσθε ἐν οὐδενὶ χαρίσματι UT:ssa aci (ja inf.) rakenteet konsekutiivilauseissa yleisempiä kuin finiittimuodot
Tehtävä Lue ja käännä parin kanssa lauseet 1-2 s. 143. Pari A: Muistuta mieleen imperfektin muodostus. Lauseista 1-2 löytyy kaksi imperfektiä. Etsi ne ja selitä niiden muodostuminen. Pari B: Lauseessa 2 on ἵνα-alkuinen sivulause. Mitä lause tarkoittaa? Miten se on muodostettu? Lauseen predikaatti on supistumaverbi. Selitä sen muodostuminen.
Imperfekti augmentti + preesensvartalo + imperfektin pers. päätteet λύω ἔλυον (akt. ind. impf. yks. 1) ὑπό + μιμνῄσκω ὑπεμίμνῃσκε παρά + καλέω παρεκάλει (έ+ε(ν))
ἵνα, jotta ἵνα νοῶσιν, jotta he tietäisivät ἵνα + konjunktiivi finaalinen sivulause νοῶσιν akt. konj. prees. mon. 3 νοέω ymmärtää supistuma: νο-έ-ωσιν νοῶσιν
Tehtävä Pari A: Etsi, määrittele ja selitä lauseessa 1 esiintyvä infinitiivi. Pari B: Etsi, määrittele ja selitä lauseessa 2 esiintyvä infinitiivi.
μένειν akt. inf. prees. μένω jäädä, pysyä finaalinen inf. (tai inf. objektina) ἀναστρέφεσθαι med. inf. prees. elää, vaeltaa yksipersoonaisen verbin δεῖ kanssa: ”täytyy vaeltaa”
Imperatiivi
Imperatiivi Ilmaisee käskyjä, kehotuksia, kieltoja. yks. ja mon. 2 ja 3. persoonissa (mene! menköön! menkää! menkööt!) ei mon. 1 persoonassa (menkäämme!), tämä ilmaistaan konjunktiivilla (πορευώμεθα!) Aikamuodoista käytetään preesensissä ja aoristissa (harvoin perfektissä).
Muodostus, λύω irrottaa akt. imperat. prees. yks. 2 λῦε irrota yks. 3 λυέτω irrottakoon mon. 2 λύετε irrottakaa prees. näköinen! mon. 3 λυέτωσαν irrottakoot
Muodostus, λύω irrottaa med./pass. imperat. prees. yks. 2 λύου irrota itsesi/tule irrotetuksi/irtoa yks. 3 λυέσθω irrottakoon itsensä/tulkoon irrotetuksi/irrotkoon mon. 2 λύεσθε irrottakaa itsenne/tulkaa irrotetuksi/irrotkaa mon. 3 λυέσθωσαν irrottakoot itsensä/tulkoot irrotetuksi/irrotkoot
akt. imperat. prees. δίδωμι yks. 2 (δίδο-ε ) δίδου anna yks. 3 διδότω antakoon mon. 2 δίδοτε antakaa mon. 3 διδότωσαν antakoot
akt. imperat. 2 aor. λαμβάνω aoristivartalo λαβ yks. 2 λάβε ota yks. 3 λαβέτω ottakoon mon. 2 λάβετε ottakaa mon. 3 λαβέτωσαν ottakoot
Imperatiivin tempus Preesensin aspekti μὴ ἁμαρτάνετε älkää tehkö (jatkuvasti) syntiä Aoristin aspekti μὴ ἁμάρτητε älkää alkako tehdä syntiä, älkää tehkö (juuri nyt) syntiä, älkää koskaan tehkö syntiä Huom! Aoristin kielloissa käytetään konjunktiivia!