Lataa esitys
Esittely latautuu. Ole hyvä ja odota
JulkaistuJuha-Pekka Hukkanen Muutettu yli 8 vuotta sitten
1
Yleisen kielitieteen peruskurssi CYK110 Ryhmä 2 8. luento ma 1.10.2007 Esko Niiranen Yleisen kielitieteen laitos
2
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi2 Mitä hyötyä on morfologiasta? Hans nuuhkii Hildaa. Hans ( NOM ) nuuhki+i ( 3.SG NON-PAST ) Hilda+a ( PRT ) Clyde ate the beetroot. ?
3
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi3 Mitä hyötyä on morfologiasta? Subjekti? Toimija? -The apple (S) was eaten by the ninja. Nominatiivi? Chomsky: Se NP, jota dominoi S. Objekti? Toiminnan kohde? Akkusatiivi? Chomsky: Se NP, jota dominoi VP.
4
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi4 Nominatiivi vs. akkusatiivi Nominatiivi Usein nollamerkintä (– ei merkintää) Jörgen+0 pelasi jalkapalloa. Tyypillisesti toimija, agentti. Akkusatiivi Suomessa sekä partitiivi että genetiivi akkusatiivifunktioisia (– aspektuaalinen vaihtelu) -Heikki söi omena+a, ja minä söin loput. -*Heikki söi omena+n, ja minä söin loput. Tyypillisesti kohde, patientti. Subjekti/objekti TAI nom/akk eivät ole universaaleja!
5
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi5 Semanttisista rooleista Yleisesti käytettyjä semanttisia rooleja Agentti (Agent) Patientti (Patient) Vastaanottaja (Recipient) Teema (Theme) Kokija (Experiencer) Hyötyjä (Benefactive) Kärsijä (Malefactive) Lokatiivi (Locative)
6
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi6 What S/A/P? S = Intransitiivilauseen ainoa (Single) argumentti Pekka (S) kompastui. A = Transitiivilauseen agenttimaisempi argumentti Pekka (A) potkaisi kantoa. P = Transitiivilauseen patienttimaisempi argumentti Orava lohdutti Pekkaa (P). Nominatiivi-akkusatiivi -kielet merkitsevät S:n ja A:n samalla merkinnällä (nominatiivilla) ja P:n akkusatiivilla. Muita vaihtoehtoja?
7
01.01.2006Osaston tai henkilön nimi, esityksen nimi7 Ergatiivi-absolutiivikielet Intransitiivilauseen ainoa argumentti (S) merkitään samoin kuin transitiivilauseen patienttimaisempi argumentti (P) Nepali (Givón 2001: 208 [alkup. R. Shresta, p.c.]) Aymay-le manis dekh-yin Nainen- ERG mies. ABS nähdä- PERF.3SG.F 'Nainen näki miehen.' Aymayuphr-yin nainen. ABS hypätä- PERF.3SG.F 'Nainen hyppäsi.'
Samankaltaiset esitykset
© 2024 SlidePlayer.fi Inc.
All rights reserved.