Esittely latautuu. Ole hyvä ja odota

Esittely latautuu. Ole hyvä ja odota

Kulttuurien välinen viestintä

Samankaltaiset esitykset


Esitys aiheesta: "Kulttuurien välinen viestintä"— Esityksen transkriptio:

1 Kulttuurien välinen viestintä
Kotipuu Anita Novitsky

2 Kotipuu ”Kulttuurien välisen vuorovaikutuksen suurin haaste ei ole vieraan kulttuurin tuntemus, vaan oman kulttuurin tuntemus ja sen vaikutuksen tiedostaminen omassa ajattelussa ja käyttäytymisessä. ” Nancy Adler Anita Novitsky

3 Kulttuurien välinen osaaminen on
Kotipuu Kulttuurien välinen osaaminen on Tietoa (kognitiivinen kompetenssi) - mihin ja kuinka kulttuuri vaikuttaa - tietoisuus erilaisista kulttuurisista tulkinnoista - oman viestintätavan tunteminen Taitoa (sosiaalinen kompetenssi) - kuuntelutaidot, havainnointitaidot, tulkintataidot - sosiaaliset taidot - oma kehityspotentiaali Tahtoa (affektiivinen kompetenssi) - asenne, kiinnostus, sitoutuminen Anita Novitsky

4 Luottamusrakenteiden merkitys
Kotipuu Luottamusrakenteiden merkitys Sopimukseen perustuva luottamus: usein instituutioiden tai organisaatioiden välinen Asiantuntijuuteen / maineeseen perustuva luottamus Kumppanuuteen perustuva luottamus: henkilökohtainen suhde, joka syntyy vastavuoroisuuteen perustuvan prosessin kautta Ympäristöissä, joissa luottamus instituutioihin on vähäistä tai olematonta, kumppanuuteen perustuva luottamus muodostuu elinehdoksi. Anita Novitsky

5 Maahanmuuttajat Suomessa…
Kotipuu Maahanmuuttajat Suomessa… Muuttajilla erilaiset taustat, lähtösyyt Kieli keskeinen yhdistävä tekijä Tavat, normit, arvot kulttuuri- ja aluesidonnaisia Lähtöyhteiskunnan vaikutus suuri edelleen Perheyhteisön yhtenäisyys elintärkeä Ystävyyden/ammattiroolin merkitys eroaa suomalaiskäsityksestä Yhteisöllisyys päätöksenteossa – myös henkilökohtaisissa asioissa ”Kaikki kuuluu kaikille” Auktoriteettien merkitys Anita Novitsky

6 Maahanmuuttajan roolit
Kotipuu Maahanmuuttajan roolit PERHEEN JÄSEN ERI YHTEISÖJEN JÄSEN MUUTOKSEN HALLITSIJA IDENTITEETIN RAKENTAJA MAAHANMUUTTAJA KULTTUURIN KANTAJA TULEVAISUUDEN TEKIJÄ Anita Novitsky

7 Ammatillinen kohtaaminen
Kotipuu Ammatillinen kohtaaminen Yhteiskunnan tarjoama tuki ollut niukkaa/ kontrolloivaa → henkilökohtaisilla verkostoilla merkitystä selviytymiseen Ammatillisissa suhteissa ns. ”ystävyysoletus” Viholliskuva jatkuvasti läsnä → suojautumisen tarve Suhteiden ylläpito ja esteettömyys asiakassuhteessa mutkikasta Moniammatillinen työ vierasta Anita Novitsky

8 Asia- vai kontekstikeskeinen
Kotipuu Asia- vai kontekstikeskeinen Asiakeskeinen kielellinen viestintä tärkeää ja ilmaisee kaiken oleellisen non-verbaalinen viestintä tukee kielellistä viestiä, eikä siinä ole ristiriitaisuuksia Ilmeet ja eleet eivät saa suurta merkitystä viestisignaaleina ajalla ja paikalla tai viestin välittäjällä ei oleellista merkitystä Kontekstikeskeinen sanat eivät ole ainoa eikä välttämättä edes tärkein informaatiolähde viestinnässä non-verbaalinen viestintä voi olla ristiriidassa verbaalisen viestin kanssa tai vaikuttaa siihen ajalla, paikalla, viestintään osallistuvilla henkilökohtaista merkitystä Anita Novitsky

9 Erilaisia keskustelukulttuureja
Kotipuu Erilaisia keskustelukulttuureja Keskustelussa haetaan kumppanuutta ( ”YYA-henki”) TAI / JA Osoitetaan epäsuorasti omaa tai yhteisön osaamista Muodollinen puhe usein ”intiimimpää” kuin Suomessa Kehuminen ja kiittely tavallista, usein jopa ylitsevuotavaa, aiheetontakin Keskustelun ylläpitotaidot yleensä hyvät Kiertoilmaisut ja epäsuorat viestit Anita Novitsky

10 Kotipuu Piilomerkitykset Pehmeä, ohjaava puhe sisältää usein valinnan mahdollisuuden tai ehdotuksen Selkeästi esiin tuotu asia ohjaa toteutukseen Informaatio usein suppeaa ja edellyttää kulttuurisensitiivistä tulkintaa tai rohkeutta kysyä Kysymyksiin epäsuoria vastauksia → vastuunoton hankaluus Oman tietämättömyyden paljastaminen riski → epäsuoria kysymyksiä, joihin toivotaan selkeää ohjetta tai vastausta Viholliskuva → ”kaksoisrooli” tai totuuden peittely Anita Novitsky

11 Kotipuu Huumori Hyvin kulttuurisidonnaista, mutta myös alueelliset erot näkyvät Yhteiskunnallisen piilovaikuttamisen muoto Voi olla vaikeasti ymmärrettävää tai jää avautumatta tulkkauksen kautta Yhdistävä tekijä Useissa kulttuureissa erittäin suosittua, kaikki osaavat lukemattomia vitsejä Huumorin kautta tehdään sallituksi ja luvalliseksi ”kielletyt” aiheet Anita Novitsky

12 Kotipuu Sairauskäsityksistä Terveys- ja sairauskäsitykset kulttuurin ohjaamia Sairauden ja terveyden raja; mikä on hoidettavissa → tavoitteena täydellinen terveys vai hyvä elämä sairaudesta huolimatta Mielenterveyden tabut, persoonallisuuserot Pahat henget, riivaajat Parantaminen Uskonnon merkitys Anita Novitsky

13 Kotipuu Käsitys vastuusta Luottamus käytössä oleviin menetelmiin Salassapito ja vaitiolo, yksityisyyden turva Maahanmuuttajan perhekäsitys / ydinperhe Perheen vastuu / velvoitteet Miehen ja naisen roolit, sukupolviroolit Kuka hoitaa lasta / vanhusta Anita Novitsky

14 Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys
Kotipuu Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Yhteinen ymmärrys mistä on kysymys Yhteinen ymmärrys miksi tehdään ja mitä tehdään ”Syyllisyys” - vertaistoiminta Tukiverkosto – ammatillinen ja sosiaalinen Salaisuudet Anita Novitsky

15 Maahanmuuttajan monet haasteet
Kotipuu Maahanmuuttajan monet haasteet Uutena yhteiskunnassa - tiedon ja kontaktien puute - aikuisuus kyseenalaistuu Vähemmistönä hyvinvointiyhteiskunnassa - palvelut eivät kohtaa Palveluharha Anita Novitsky

16 Muutoksen hallinta perheissä
Kotipuu Muutoksen hallinta perheissä ONNISTUU - positiivinen kotoutuminen - luottamus EPÄONNISTUU: - uupuminen, luovuttaminen, eristäytyminen, erilaisuuden korostaminen - epätoivoisia kontrollin yrityksiä kieltäminen kotiin eristäminen psyykkinen väkivalta fyysinen väkivalta Anita Novitsky

17 Joitain kulttuurisia oletuksia konfliktista
Kotipuu Joitain kulttuurisia oletuksia konfliktista LÄNSIMAINEN EI-LÄNSIMAINEN oikaisen vääryyden ylläpidän harmoniaa välittäjän pitää olla neutraali välittäjän pitää olla arvovaltainen henkilö sovittelu on epävirallista sovittelu on virallista yksinkertaistan konflikteja hyväksyn monimutkaisuuden riskinotto on hyväksyttävää riskit ovat vähemmän hyväksyttäviä suosin välittömiä ratkaisuja ajalliset takarajat eivät ole tärkeitä suosin kirjallisia sopimuksia kirjalliset ja suulliset sopimukset yhtä tärkeitä riippuvuus on heikkoutta riippuvuus on olennaista asioilla on aina jokin syy asioilla on monta syytä historialla ei ole merkitystä historia vaikuttaa kaikkeen riita täytyy saada näkyväksi ennaltaehkäistään piilossa olevia ristiriitoja tunteet ilmaistaan selkeästi tunteet ilmaistaan hillitysti konflikti on epäonnistumista konflikti on väistämätön osa arkipäivää virheen myöntäminen on tärkeää toisen kasvojen säilyttäminen on tärkeää Elina Ekhlom & Mai Salmenkangas: ”Puhumalla paras – ratkaisuja arjen etnisiin konflikteihin” 2008 Ykkös-Offset Oy, Vaasa Anita Novitsky

18 Miten toimia tulkin kanssa
Kotipuu Miten toimia tulkin kanssa Muista, että puheen sisällöstä vastaat sinä, ei tulkki Kohdista puheesi asiakkaallesi, tulkki välittää kaiken sanomasi kohdekielen normien mukaisesti Jaksota puheesi sopivasti Vältä ammattislangia ja murteita Anna tulkin kysyä, jos hän ei ole kuulut tai ymmärtänyt jotakin Anna tulkin tulkata rauhassa loppuun asti Tulkki tekee tulkkausta helpottavia muistiinpanoja, joka hän hävittää tulkkauksen jälkeen Kerro ja hoida itse tulkin välityksellä kaikki asiat jotka haluat asiakkaasi saavan tietää ( lomakkeiden täyttäminen, reseptit jne.) Selvitä asiakkaalle tulkin rooli Anita Novitsky

19 Kotipuu Ongelmia… Tulkki ei tunne käyttämääsi termistöä tai kohdekielellä sellaista ei ole Sanojen kääntäminen ei aina käännä sisältöä Erityistä huomiota ns. ”ammattilslangiin” Muista omaavasi sellaista hiljaista tietoa, jota asiakkaalla ei ole Väärä ”informaatiopohja” - sinulla tai asiakkaalla Viestinnän kaksisuuntaisuus voi häiriintyä Anita Novitsky

20 Kotipuu Lopuksi Vuorovaikutussuhteessa voi olla kaksi kieltä jolloin siinä vaikuttaa myös kaksi kulttuuria Voi olla yksi kieli ja silti läsnä kaksi kulttuurista tapaa viestiä Jokaisessa vuorovaikutustilanteessa on läsnä näkyvä puhe – näkymätön viestintä Mahdollisuus myönteiseen vuorovaikutukseen lisää halukkuutta ja rohkeutta osallistua hoitoprosessiin Anita Novitsky

21 Maahanmuuttajan roolit
Kotipuu Maahanmuuttajan roolit PERHEEN JÄSEN ERI YHTEISÖJEN JÄSEN MUUTOKSEN HALLITSIJA IDENTITEETIN RAKENTAJA MAAHANMUUTTAJA KULTTUURIN KANTAJA TULEVAISUUDEN TEKIJÄ Anita Novitsky

22 Maahanmuuttajat Suomessa…
Kotipuu Maahanmuuttajat Suomessa… Muuttajilla erilaiset taustat, lähtösyyt Kieli keskeinen yhdistävä tekijä Tavat, normit, arvot kulttuuri- ja aluesidonnaisia Lähtöyhteiskunnan vaikutus suuri edelleen Perheyhteisön yhtenäisyys elintärkeä Ystävyyden/ammattiroolin merkitys eroaa suomalaiskäsityksestä Yhteisöllisyys päätöksenteossa – myös henkilökohtaisten ratkaisujen suhteen ”Kaikki kuuluu kaikille” Auktoriteettien merkitys Anita Novitsky

23 Ammatillinen kohtaaminen
Kotipuu Ammatillinen kohtaaminen Yhteiskunnan tarjoama tuki ollut niukkaa/ kontrolloivaa → henkilökohtaisilla verkostoilla merkitystä selviytymiseen Ammatillisissa suhteissa ns. ”ystävyysoletus” Viholliskuva jatkuvasti läsnä → suojautumisen tarve Suhteiden ylläpito ja esteettömyys hoitosuhteessa mutkikasta Moniammatillinen työ vierasta Anita Novitsky

24 Keskustelukulttuurista
Kotipuu Keskustelukulttuurista Keskustelussa haetaan kumppanuutta ( ”YYA-henki”) TAI / JA Osoitetaan epäsuorasti omaa tai yhteisön osaamista Muodollinen puhe usein ”intiimimpää” kuin Suomessa Kehuminen ja kiittely tavallista, usein jopa ylitsevuotavaa, aiheetontakin Keskustelun ylläpitotaidot yleensä hyvät Kiertoilmaisut ja epäsuorat viestit Anita Novitsky

25 Kotipuu Piilomerkitykset Pehmeä, ohjaava puhe sisältää usein valinnan mahdollisuuden tai ehdotuksen Selkeästi esiin tuotu asia ohjaa toteutukseen Informaatio usein suppeaa ja edellyttää kulttuurisensitiivistä tulkintaa tai rohkeutta kysyä Kysymyksiin epäsuoria vastauksia → vastuunoton hankaluus Oman tietämättömyyden paljastaminen riski → epäsuoria kysymyksiä, joihin toivotaan selkeää ohjetta tai vastausta Viholliskuva → ”kaksoisrooli” Anita Novitsky

26 Kotipuu Huumori Hyvin kulttuurisidonnaista, mutta myös alueelliset erot näkyvät Yhteiskunnallisen piilovaikuttamisen muoto Voi olla vaikeasti ymmärrettävää tai jää avautumatta tulkkauksen kautta Yhdistävä tekijä Useissa kulttuureissa erittäin suosittua, kaikki osaavat lukemattomia vitsejä Huumorin kautta tehdään sallituksi ja luvalliseksi ”kielletyt” aiheet Anita Novitsky

27 Kotipuu Sairauskäsityksistä Terveys- ja sairauskäsitykset kulttuurin ohjaamia Sairauden ja terveyden raja; mikä on hoidettavissa → tavoitteena täydellinen terveys vai hyvä elämä sairaudesta huolimatta Mielenterveyden tabut, persoonallisuuserot Pahat henget, riivaajat Parantaminen Uskonnon merkitys Anita Novitsky

28 Kotipuu Käsitys vastuusta Luottamus käytössä oleviin menetelmiin Salassapito ja vaitiolo, yksityisyyden turva Maahanmuuttajan perhekäsitys / ydinperhe Perheen vastuu / velvoitteet Naisen ja miehen roolit, sukupolviroolit Kuka hoitaa lasta / vanhusta Anita Novitsky

29 Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys
Kotipuu Motivaatio hyvän asiakassuhteen edellytys Yhteinen ymmärrys mistä on kysymys Yhteinen ymmärrys miksi tehdään ja mitä tehdään ”Syyllisyys” - vertaistoiminta Tukiverkosto – ammatillinen ja sosiaalinen Salaisuudet Anita Novitsky

30 Kaksisuuntainen viestintä
Kotipuu Kaksisuuntainen viestintä kyky neuvotella merkityksistä kyky huomata ja sanoittaa hiljaista tietoa ja ääneen lausumattomia oletuksia kyky analysoida viestintää kyky määritellä merkityksiä yhdessä avoimuus testata erilaisia toimintatapoja ajatella ja toimia Anita Novitsky

31 Muutoksen hallinta perheissä
Kotipuu Muutoksen hallinta perheissä ONNISTUU - positiivinen kotoutuminen - luottamus EPÄONNISTUU: - uupuminen, luovuttaminen, eristäytyminen, erilaisuuden korostaminen - epätoivoisia kontrollin yrityksiä kieltäminen kotiin eristäminen psyykkinen väkivalta fyysinen väkivalta Anita Novitsky

32 Miten toimia tulkin kanssa
Kotipuu Miten toimia tulkin kanssa Muista, että puheen sisällöstä vastaat sinä, ei tulkki Kohdista puheesi suoraan puhekumppanillesi, tulkki välittää kaiken sanomasi kohdekielen normien mukaisesti Jaksota puheesi sopivasti Vältä ammattislangia ja murteita Anna tulkin kysyä, jos hän ei ole kuulut tai ymmärtänyt jotakin Anna tulkin tulkata rauhassa loppuun asti Tulkki tekee tulkkausta helpottavia muistiinpanoja, joka hän hävittää tulkkauksen jälkeen Kerro ja hoida itse tulkin välityksellä kaikki asiat jotka haluat asiakkaasi/ työntekijän saavan tietää ( lomakkeiden täyttäminen, reseptit jne.) Selvitä asiakkaalle tulkin rooli Anita Novitsky

33 Kotipuu Ongelmia… Tulkki ei tunne käyttämääsi termistöä tai kohdekielellä sellaista ei ole Sanojen kääntäminen ei aina käännä sisältöä Erityistä huomiota ns. ”ammattislangiin” Muista omaavasi sellaista hiljaista tietoa, jota toisella ei ole Väärä ”informaatiopohja” - sinulla tai vuorovaikutuskumppanilla Viestinnän kaksisuuntaisuus voi häiriintyä Anita Novitsky

34 Kotipuu Lopuksi Vuorovaikutussuhteessa voi olla kaksi kieltä jolloin siinä vaikuttaa myös kaksi kulttuuria Voi olla yksi kieli ja silti läsnä kaksi kulttuurista tapaa viestiä Jokaisessa vuorovaikutustilanteessa on läsnä näkyvä puhe – näkymätön viestintä Mahdollisuus myönteiseen vuorovaikutukseen lisää halukkuutta ja rohkeutta osallistua hoitoprosessiin Anita Novitsky


Lataa ppt "Kulttuurien välinen viestintä"

Samankaltaiset esitykset


Iklan oleh Google